Deblier, Jean Baptiste 1a

Recognized Name Deblier, Jean Baptiste
Birth Name 1803: Deblier, Matheas
Also Known As 1830: Deblier, Baptiste
Also Known As 1845: Deblier, Jan Baptiste
Gramps ID I0138
Gender male
Age at Death 85 years, 3 months, 11 days

Parents

Relation to main person Name Birth date Death date Relation within this family (if not by birth)
Father De Blier, Remy Joseph [I0123]1764-02-09before 1814
Mother Heremans, Maria Anna [I0122]1771-10-081838-11-11
    Sister     Deblier, Félicité [I6696] 1795-12-23 1874-03-20
    Sister     de Blier, Marie Antoinette [I6099] 1799-02-19 1863-03-17
    Brother     Deblier, Peter Joseph [I0121] 1801-07-24
         Deblier, Jean Baptiste 1803-02-23 1888-06-05
    Brother     De Blier, Nicolas Joseph [I0120] 1804-10-19 1888-02-01
    Sister     De Bliere, Marie Anne [I4248] 1808-07-26 1879-11-09
    Brother     Deblier, Remy Joseph [I6289] 1811-09-12 1898-11-28
    Brother     Deblire, Josephe [I8450] 1813-10-10

Families

Family of Deblier, Jean Baptiste and Gaillard, Marie Cecile [F0045]

Married Wife Gaillard, Marie Cecile [I0137] ( * 1808-09-15 + between 1880-04-17 and 1880-04-18 )
 
Event Date Place Description Sources
Marriage [E7485] 1830-06-24 Hargimont, Marche-en-Famenne, Luxembourg, Belgium    
Note: 1

Source lists age of bride as 19y, but Marie Cecile was 20y.

Note: 2

Source lists age of bride as 19y, but Marie Cecile was 20y.

Children
Name Birth Date Death Date
Deblir, Jean Joseph [I0136]1831-05-161832-07-17
Deblir, Bernard Ernest [I0135]1833-08-201865-10-17
Deblier, Jean Baptiste Joseph [I0134]1835-08-131909-04-25
Deblier, Edouard Ernest [I0133]1839-07-171911-12-24
Deblier, Remi Joseph [I0132]1842-08-251843-03-02
Deblier, Leopold Marie Lambert Joseph [I0182]1845-05-311924-02-25
Deblier, Josephine Cecile [I0131]1847-12-131925-03-18
Deblier, Emile Jean Joseph [I2557]1849-11-261851-05-19
Deblier, Nathalie Albertine [I0130]1852-05-01

Family Map

Source References

  1. Marie-Cecile Drieskens: Oral tradition [S0074]
      • Date: about 1972
      • Confidence: Low
      • Transcript:

        Over Marie-Cecile Gaillard:
        Toen Marie-Cecile klein was, hadden ze bij Gaillard in Hargimont een paard, dat zo tam was, dat het altijd los mocht lopen op het erf. Als de kleinen op zijn rug wilden klimmen, boog het zich. Marie-Cecile maakte kant, van een bijzondere soort, met draad, zo dun als een mensenhaar. In die tijd bestonden er nog geen petroleumlampen, alleen olielampjes, en daarmee heeft ze haar ogen totaal bedorven. Toen ze 50 jaar was, was ze totaal blind. Jean-Baptist profiteerde daar van. 's Avonds kreeg hij altijd een "drupke" en dan zei hij, terwijl Marie-Cecile het borreltje vulde: "Maar Marie-Cecile! Pas toch op. Nu hebt ge er weer de helft langs gegoten. Schud nog maar wat bij."
        Toen ze pas in Bocholt woonden, namen de kinderen moeder [Marie-Cecile] mee naar het lof. Als de pastoor de litanie van O.L.V. las, moesten de gelovigen altijd antwoorden: "Bid voor ons." Als het lof uit was zei Marie-Cecile: "Qu'est ce que c'était dans l'église! Chaque fois quand le curé disait quelques mots, on disait: 'Bête féroce'! Et ça dans une église!"
        De kinderen legden haar dan uit de ze "Priez pour nous" zegden, in het Vlaams.

        Over Jean-Baptiste:
        Het was een hele lange magere man, die graag drupkens dronk. Toen hij in Zutendael woonde, deed hij dienst in Rekem. Daar was een cafe 'Bij Kardoes', als hij daar binnenkwam, zong hij: "Spek en moes, spek en moes, in het huisken van Kardoes."
        Toen ze in Bocholt woonden - Josephine was toen 13-14 jaar - mocht ze met haar pa eens naar de Ardennen. Ze zaten in de tram en toen zei Jean-Baptiste: "Tu voit cet hauteur là? Tu voit ce bâtiment?" Josephine keek wel maar wist niet precies wat hij bedoelde, en toen vervolgde hij: "Ca... c'est encore... le château de mes ancêtres." Hij had tranen in de ogen. [Dit moet omstreeks 1860 geweest zijn]
        Toen Pa gepensionneerd was, besloten ze café te houden om wat bij te verdienen. Een echte café was het niet, 1 tafel... en ze verkochten zomaar "onder de vuist". Ze woonden toen langs het kanaal en daar kwamen veel schepen voorbij. Josephine: Maar de beste klant was miene pa, den ouwe zoeplap!
        Later, toen vader van Brussel terugkwam, was hij een tijdje bij Pol in de kost. Toen Pol verhuisde ging Jean-Baptiste in Rotem in de kost in een boerderij - annex café. Daar heeft hij al zijn geld verteerd met borrels. Ze zaten altijd aan zijn geld. Toen er een kar hooi kwam en betaald moest worden zei de bazin: "Blier, kom eens hier! Dat hooi moet betaald worden."

        Over Bernard-Ernest:
        Hij was een heel stille jongen, ging zelden spelen en zat steeds te leren. Als moeder zei van eens gaan te spelen zei hij: "Non, je n'ai pas le temps!"
        Toen hij 16 jaar oud was dachten ze dat hij pastoor zou worden, dan had hij nog kunnen genieten van een studiebeurs die de bisschop voorbestemd had voor een De Blier om priester te leren. Maar toen hij 18 werd besloot hij zijn carriere in het leger te maken. Dat is zijn ongeluk geweest. Waarschijnlijk maakte hij schulden...
        Officieren verdienden niet veel, dat was meer een eretitel. Toen kreeg hij kennis met de dochter van de weduwe van een wijnhandelaar in Ath. Als een officier trouwde, moest het meisje een bruidsschat hebben van 30000 Fr. Dat kon die weduwe onmogelijk bijeen krijgen. Ze had slechts 15000 Fr. Toen kreeg hij een inzinking.
        Hij kwam nog eens naar Bocholt op verlof, maar hij was heel gedeprimeerd. Bij het eten zei hij: "Cette soupe me goutte encore mieux que à la table du Roi."

  2. Meerlo (Limburg). Burgerlijke Stand: Registers van de Burgerlijke Stand, 1802-1922 [S0076]
      • Date: 11-06-04 (French Republican)
      • Confidence: Very High
      • Transcript:

        MAIRIE VOM Meerlo
        GEMEINDE-BEZIRK von cleve
        Vom Vierten tag des Monats Ventose elfte Jahr der frankischen Republik,
        Geburts-akt von Mattheas deblier gebohren den Vierten Ventose um drei Uhr des mittags, Sohn von Remi josep deblier préposé der douanen & mari anna hermans Seine frau wonhaft zu meerlo.
        Das geschlecht des Kindes ist für Mänlich erkannt worden,
        Erster Zeuge, Arnoud Kesfels [Kefsels] ackerman des altes von funf und vertzig jahren wohnhaft zu meerlo
        Zweiter Zeuge, Christian Van de pas ackerman des altes von zweÿ und vertzig jahren wonhaft zu meerlo
        Auf die Afforderung, die an uns gemacht worden von Remi josep deblier vater von Obergenantes Kindt
        Und haben unterschrieben -- ausgenommen cristian Van Der pas der nicht schreiben kan.

  3. Rothem (Limburg). Burgerlijke Stand: Registers van de Burgerlijke Stand, 1798-1906 [S0054]
      • Page: Film 2006561 Item 2 No 13
      • Source Reference Note:

        Was born in Meerlo, not Mierlo. His parents didn't die in that location.

      • Transcript:

        Het jaar achttien honderd acht-en-tachtig, den zesden der maand Juny, ten ... ure namiddag, zijn voor ons Burgemeester, Ambtenaar van de Burgerlijke Stand der gemeente Rothem, provincie Limburg, verschenen Doyen Jean woonachtig te Rothem, landbouwer van beroep, oud drie en vijftig jaren, die gezegd heeft gebuur van den overledene te zijn en Meyer Pierre, woonachtig te Rothem, brugwachter van beroep, oud zeven en dertig jaren, die gezegd heeft gebuur van den overledene te zijn dewelke ons verklaard hebben dat op gisteren ten een ure S nachs, alhier overleden is De Blier Jean Baptiste oud vijf en tachtig jaren, geboren te Mierlo (Holland) woonachtig te Rothem, van het mannelijk geslacht, zonder beroep gepensionneerde der douanen weduwnaar van Gaillard Cecilia overleden te Bocholt, zoon van Deblier Remi Joseph en van Hermans Maria Anna beiden overleden te Mierlo.
        en nagedane voorlezing hebben zij met ons geteekend.